ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi

Uluslararası Standartlar, çevirmenlerin ve çeviri işiyle bağlantılı olarak terminolojik bilgileri kaydetmesini, sürdürmesini ve hızlı ve kolay bir şekilde almasını sağlamak için yönergeler sağlamaktadır.


image

ISO Standartları Nedir?

ISO, uluslararası standartlar kurumunun kısaltmasıdır. ISO standartları ise bu kurumun belirlemiş olduğu uluslararası geçerliliği olan kurallara denmektedir. ISO belgeleri, bir firmanın ilgili konuda uluslararası standartlara sahip olduğunun kanıtı niteliğindedir. Ayrıca bu belgeler, ISO kurumu tarafından verilmektedir. ISO standartları, söz konusu belge türüne göre farklılık göstermekle birlikte hangi alanda olduğu önemli olmaksızın bütün standartların ortak özelliği uluslararası olması olarak ortaya çıkmaktadır.

ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi Nedir?

 Bir çevirinin kalitesi kısmen üslup ve dilbilgisi gibi dilsel unsurlar açısından ve kısmen de ilgili terminolojinin doğru kullanımı açısından ölçülebilmektedir. ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi tam da bu işlevi yerine getirir. Bu standart, çevirilerdeki terminolojik bilgilerin kalite kontrolü için gerekli unsurları sağlar. Kılavuzlar ayrıca kaynak dildeki metinlerin, paralel metinlerin, çevirilerin ve diğer bilgilerin (örneğin kaynakçalar, referanslar) hedef dilde yönetimi için bir temel sağlamak üzere uyarlanabilir.

ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi Standartının Önemi

Bu Uluslararası Standart, 2002 yılı mart ayında yayınlanmış olup 27 sayfadır. Amacı bireysel bir çevirmenin yanı sıra bir ekibin veya bir bölümün çalışmasına uygulanabilmekte olup ayrıca, terminolojik verilerin değişimi için gerekli olan yönergeleri de ortaya koymaktadır. Bu sebeple bu standart çeviri açısından oldukça önemlidir. Terminolojik doğruluğun ve tutarlılığın, tercüme sürecinde sahip olduğu önem aşikardır. Şirketimiz, tüm ekibine buna benimsetmiştir ve tercüme projelerinizde hangi alan olursa olsun terminolojik olarak doğru ve tutarlı tercüme hizmeti sunmaktadır.

Şirketimiz ve ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi

Tercüme hizmeti sağlayan firmalarda en önemli kaynak insan olup ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi standardı sadece tercüme işini yapacak kişilerin değil, editör ve denetimci olarak görev yapan kişilerin de sahip olması gereken beceri ve özellikleri belirleyen bir belgedir. Bu sebeple şirketimiz, bu standart doğrultusunda çeviri süreçlerini yönetmekte olup şirketimiz bünyesindeki tüm çeviri işlemleri bu standart çerçevesinde gerçekleşmektedir. ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi standardı ile alakalı daha fazla bilgi için şirketimize ulaşabilirsiniz.

ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi Standardına Uygun Tercüme Hizmetleri İçin Hemen Bizimle İletişime Geçin!

Tercüme ihtiyacı duyduğunuz belgeleri sitemiz veya WhatsApp aracılığıyla gönderebilir, ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi Standardına Uygun Tercümelere bugün sahip olabilirsiniz.

Müşteri memnuniyeti, bizim için en önde gelmektedir. Şirketimiz, diğer tercüme büroları arasında deneyimli ve nitelikli çevirmen portföyü ile lider çeviri bürosu konumundadır. Çeviriye dair tüm disiplinlerden en iyi çevirmenleri ile çalışıyor, en üst düzeyde müşteri memnuniyetini uygun fiyatlar ile sizlere sunuyoruz.

Sıkça Sorulan Sorular

ISO 12616-1:2002 Çeviri Odaklı Terminografi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular

Bizi Arayın

Hızlı Fiyat Teklifi Alın

    Bizi Arayın
    ×